How to Summon Others
Here is one of Henry's questions:
I would like to ask this question about the correct or proper way to summon someone (i.e., asking someone to come and see you .... at home, school or work) in English:
What expressions are used in summoning someone?
Thank you for your question, Henry.
It is an important and useful one.
To summon means to call for a person or persons to be present, often for an important meeting.
Please note that there are many ways to summon others.
In this lesson, we will present a few general ways.
When we speak to others directly, we can summon them with the following:
Could you come here, please?
We might also be more exact about the meeting place.
For example, a supervisor or principal might say:
Could you come to my office, please?
You might also be more exact with what you would like to do. For example, you might ask:
Could I talk to you for a moment?
These questions are very general, polite, and useful in a lot of situations.
But the way in which we summon others can differ depending on the situation, how familiar people are with each other, and the rank or status the speakers have.
For example, consider a situation at home or school.
A parent or teacher might summon a child or student with language like this:
Come over here!
Generally, this kind of a summons is followed by scolding, or criticism.
So far, we have considered how English speakers might directly summon another person.
But what do we say if we ask another person to communicate the information for us?
When an intermediary communicates the information, they might use the very general formula:
_____ would like to see you.
or
____ wants to see you.
We can use an example to clarify this point.
Boss: Tanya, could you ask Joe to come see me?
Tanya: Sure.
Tanya: Joe, the boss would like to see you.
Joe: Ok. I'll be there right away.
Our examples can be used in a number of situations.
At school, a teacher might say, "The principal would like to see you" or "The principal wants to see you."
At home, a brother or sister might say, "Mom would like to see you" or "Mom wants to see you."
English speakers usually consider the structure "would like" to be a little more polite and formal.
参考译文:
如何召唤别人?
这是亨利提出的一个问题:
我想问一个关于召唤某人的正确或适当的方式的问题(即,请某人来见你....(在家里、学校或工作中):
召唤某人时会用到什么表达?
谢谢你的问题,亨利。
这是一个重要而有用的方法。
召唤意思是叫一个人或几个人出席,通常是为了一个重要的会议。
请注意,召唤他人的方法有很多。
在这一课中,我们将介绍几种常用的方法。
当我们直接和别人说话时,我们可以这样召唤他们:
你能过来一下吗?
我们也可以更准确地说出见面地点。
例如,主管或校长可能会说:
你能来我办公室一趟吗?
你也可能更确切地知道你想做什么。例如,你可能会问:
我能跟你谈谈吗?
这些问题非常普遍,礼貌,在很多情况下都很有用。
但是,我们召唤他人的方式可能会因情况、彼此之间的熟悉程度以及说话人的等级或地位而有所不同。
例如,考虑在家里或学校的情况。
家长或老师可能会用这样的语言召唤孩子或学生:
过来!
一般来说,这种传唤之后是责骂或批评。
到目前为止,我们已经考虑了说英语的人如何直接召唤另一个人。
但是,如果我们让另一个人为我们传达信息,我们该怎么说呢?
当中介传递信息时,他们可能会使用非常通用的公式:
_____希望见到你。
或
____想见你。
我们可以用一个例子来说明这一点。
老板:坦尼娅,你能叫乔来见我吗?
谭雅:当然。
Tanya: Joe,老板要见你。
乔:好的。我马上就到。
我们的例子可以在很多情况下使用。
在学校里,老师可能会说:“校长想见你”或“校长想见你”。
在家里,兄弟姐妹可能会说:“妈妈想看你”或“妈妈想看你”。
说英语的人通常认为“would like”的结构更礼貌和正式一些。
添加微信